VFJ Indexing & Word Services

View Original

Indexing Books in Spanish / Creando índices en español

Indexing books is a detailed process regardless of the language it is done in. Usually, books tend to be indexed in the language of the text, so a Spanish book would naturally be indexed in Spanish. For this, an indexer fluent in Spanish is the ideal candidate. But knowing a language — with sufficient reading comprehension levels, does not mean that the person knows how to index a book in the language. What are the general practices and terminology that publishers and readers expect? Anybody who has ever attempted to translate a work knows that there are linguistic and cultural nuances to be careful of, and that it is easy to change the meaning of something without intending to.

Let me present to you the Manual de Estilo Chicago-Deusto, published in 2014. This is “not a mere translation” of the 16th English-language version of The Chicago Manual of Style; it offers specific advice for people in the word business in Spanish-speaking countries. The University of Chicago teamed up with University of Deusto to adapt the English version of CMS, and includes all the citation, grammar, formatting, and indexing guidelines that one would expect from the CMS, while providing special emphasis on the treatment of scientific and technical terminology.

Fluency is still important (after all, cross-references must be made and knowing which words truly are synonyms without having to turn to a dictionary every five minutes is crucial), but this style guide is an invaluable resource for the indexing of books in Spanish.


Cualquier persona que haya intentado traducir una obra ya sabrá que existen palabras con varios sentidos que son complicados para traducir sin cambiar el sentido de lo que quería decir el autor.

Así mismo con indizar libros también hay que tener cuidado que las reglas y estándares que se siguen en inglés no se sigan sin pensar en español.

¿Cuáles son las reglas y términos que los editores y lectores esperan ver mostrado en un índece?

Señores y señoras, les presento al Manual de estilo Chicago-Deusto, publicado en el 2014. Este libro no es simplemente una traducción de la 16a edición del Manual original, es una edición adaptada para gente que trabajan y escriben en paises hispanohablantes. Es el producto de la colaboración entre dos instituciones respectadas: la Universidad de Chicago y la Universidad de Deusto, y sigue las reglas gramáticas de la Real Academia Española.

El Manual en español contiene todo lo necesario para profesionales trabajando en castellano, inclusive el capítulo sobre la producción y presentación de índices.

Conocimiento del idioma, por supuesto, sigue siendo lo más importante para un(a) indizador(a). Ya sabiendo español, este manual ofrece las pautas necesarias para la preparación de un índice profesional.